Verbo – HIF'IL
Raíz: נ - ת - ק
La primera radical de esta palabra puede asimilarse con la segunda radical en las formas declinadas.
Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
Presente / participio | מַתִּיק matik m. transfiero(-es,-e) | מַתִּיקָה matika f. transfiero(-es,-e) | מַתִּיקִים matikim m. transferimos(-erís,-ieren) | מַתִּיקוֹת matikot f. transferimos(-erís,-ieren) | |
Pasado | 1ª | הִתַּקְתִּי hitakti transferí | הִתַּקְנוּ hitaknu transferimos | ||
2ª | הִתַּקְתָּ hitakta m. transferiste | הִתַּקְתְּ hitakt f. transferiste | הִתַּקְתֶּם hitaktem m. transferisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִתַּקְתֶּם hitaktem | הִתַּקְתֶּן hitakten f. transferisteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִתַּקְתֶּן hitakten | |
3ª | הִתִּיק hitik él transfirió | הִתִּיקָה hitika ella transfirió | הִתִּיקוּ hitiku transfirieron | ||
Futuro | 1ª | אַתִּיק atik transferiré | נַתִּיק natik transferiremos | ||
2ª | תַּתִּיק tatik m. transferirás | תַּתִּיקִי tatiki f. transferirás | תַּתִּיקוּ tatiku m. transferiréis | תַּתֵּקְנָה tatekna f. transferiréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תַּתִּיקוּ tatiku | |
3ª | יַתִּיק yatik él transferirá | תַּתִּיק tatik ella transferirá | יַתִּיקוּ yatiku ellos transferirán | תַּתֵּקְנָה tatekna ellas transferirán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יַתִּיקוּ yatiku | |
Imperativo | הַתֵּק! hatek! (a un hombre) transfiere! | הַתִּיקִי! hatiki! (a una mujer) transfiere! | הַתִּיקוּ! hatiku! (a los hombres) transferid! | הַתֵּקְנָה! hatekna! (a los mujeres) transferid! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הַתִּיקוּ! hatiku! | |
Infinitivo | לְהַתִּיק lehatik transferir |
Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
---|---|---|---|
הִינָּתְקוּת | נ - ת - ק | Sustantivo – modelo hikkatlut, femenino | desprendimiento, separación |
הִתְנַתְּקוּת | נ - ת - ק | Sustantivo – modelo hitkattlut, femenino | desenganche, desprendimiento, separación |
נִיתּוּק | נ - ת - ק | Sustantivo – modelo kittul, masculino | corte (de electricidad, etc.); cortar; separación (de relaciones) |
נֶתֶק | נ - ת - ק | Sustantivo – modelo ketel, masculino | desconexión, grieta |
לְהִינָּתֵק | נ - ת - ק | Verbo – nif'al | ser cortado |
לְנַתֵּק | נ - ת - ק | Verbo – pi'el | desconectar, cortar; colgar (en una conversación telefónica) |
לְהִתְנַתֵּק | נ - ת - ק | Verbo – hitpa'el | estar desconectado, ser cortado, romper la conexión |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.