Verbo – HITPA'EL
Raíz: שׁ - כ - ן
La radical final de esta palabra puede asimilarse con el sufijo en formas declinadas.
| Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
| Presente / participio | מִשְׁתַּכֵּן mishtaken m. me (te, se) instalo(-as,-a) | מִשְׁתַּכֶּנֶת mishtakenet f. me (te, se) instalo(-as,-a) | מִשְׁתַּכְּנִים mishtaknim m. nos (os, se) instalamos(-áis,-an) | מִשְׁתַּכְּנוֹת mishtaknot f. nos (os, se) instalamos(-áis,-an) | |
| Pasado | 1ª | הִשְׁתַּכַּנְתִּי hishtakanti me instalé | הִשְׁתַּכַּנּוּ hishtakannu nos instalamos | ||
| 2ª | הִשְׁתַּכַּנְתָּ hishtakanta m. te instalaste | הִשְׁתַּכַּנְתְּ hishtakant f. te instalaste | הִשְׁתַּכַּנְתֶּם hishtakantem m. os instalasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִשְׁתַּכַּנְתֶּם hishtakantem | הִשְׁתַּכַּנְתֶּן hishtakanten f. os instalasteis Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: הִשְׁתַּכַּנְתֶּן hishtakanten | |
| 3ª | הִשְׁתַּכֵּן hishtaken él se instaló | הִשְׁתַּכְּנָה hishtakna ella se instaló | הִשְׁתַּכְּנוּ hishtaknu se instalaron | ||
| Futuro | 1ª | אֶשְׁתַּכֵּן eshtaken me instalaré | נִשְׁתַּכֵּן nishtaken nos instalaremos | ||
| 2ª | תִּשְׁתַּכֵּן tishtaken m. te instalarás | תִּשְׁתַּכְּנִי tishtakni f. te instalarás | תִּשְׁתַּכְּנוּ tishtaknu m. os instalaréis | תִּשְׁתַּכֵּנָּה tishtakenna f. os instalaréis En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: תִּשְׁתַּכְּנוּ tishtaknu | |
| 3ª | יִשְׁתַּכֵּן yishtaken él se instalará | תִּשְׁתַּכֵּן tishtaken ella se instalará | יִשְׁתַּכְּנוּ yishtaknu ellos se instalarán | תִּשְׁתַּכֵּנָּה tishtakenna ellas se instalarán En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: יִשְׁתַּכְּנוּ yishtaknu | |
| Imperativo | הִשְׁתַּכֵּן! hishtaken! (a un hombre) instálate! | הִשְׁתַּכְּנִי! hishtakni! (a una mujer) instálate! | הִשְׁתַּכְּנוּ! hishtaknu! (a los hombres) instalaos! | הִשְׁתַּכֵּנָּה! hishtakenna! (a los mujeres) instalaos! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: הִשְׁתַּכְּנוּ! hishtaknu! | |
| Infinitivo | לְהִשְׁתַּכֵּן lehishtaken instalarse | ||||
| Palabra | Raíz | Categoría | Significado |
|---|---|---|---|
מִשְׁכָּן | שׁ - כ - ן | Sustantivo – modelo miktal, masculino | edificio oficial, asiento; hábitat, residencia (lit.) |
מַשְׁכַּנְתָּה | שׁ - כ - ן | Sustantivo – femenino | hipoteca |
מִשְׁתַּכֵּן | שׁ - כ - ן | Sustantivo – modelo mitkattel, masculino | nuevo habitante |
שְׁכוּנָה | שׁ - כ - ן | Sustantivo – modelo ktula, femenino | barrio, distrito |
שְׁכִינָה | שׁ - כ - ן | Sustantivo – modelo ktila, femenino | espíritu divino |
שָׁכֵן | שׁ - כ - ן | Adjetivo – modelo katel | vecino (adjetivo) |
לִשְׁכּוֹן | שׁ - כ - ן | Verbo – pa'al | habitar, residir |
לְשַׁכֵּן | שׁ - כ - ן | Verbo – pi'el | alojar |
לְהַשְׁכִּין | שׁ - כ - ן | Verbo – hif'il | imponer, colocar a alguien |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.