pealim.com
  • Diccionario
    • Preposiciones
    • Numerales cardinales
    • Todas las palabras
  • Constructor
  • Artículos
    • Cómo vestirse en hebreo
    • Acerca de este sitio
  • Idioma
    • English
    • Русский
    • Español
    • עברית
  • Más
    • Configuración
    • ¡Denos su opinión!

Conjugación de לִפְקוֹחַ https://www.pealim.com

Verbo – PA'AL

Raíz: פ - ק - ח

La radical final de esta palabra es gutural; esto afecta a las vocales adyacentes.

Traducción

abrir (los ojos)
TiempoPersonaSingularPlural
MasculinoFemeninoMasculinoFemenino
Presente / participio
פּוֹקֵחַ
pokeaj
m. abro(-es,-e)
פּוֹקַחַת
pokajat
f. abro(-es,-e)
פּוֹקְחִים
pokjim
m. abrimos(-ís,-en)
פּוֹקְחוֹת
pokjot
f. abrimos(-ís,-en)
Pasado1ª
פָּקַחְתִּי
pakajti
abrí
פָּקַחְנוּ
pakajnu
abrimos
2ª
פָּקַחְתָּ
pakajta
m. abriste
פָּקַחְתְּ
pakajt
f. abriste
פְּקַחְתֶּם
pkajtem
m. abristeis
Coloquialmente el acento no es agudo sino grave:
פָּקַחְתֶּם pakajtem
פְּקַחְתֶּן
pkajten
f. abristeis
Coloquialmente el acento no es agudo sino grave:
פָּקַחְתֶּן pakajten
3ª
פָּקַח
pakaj
él abrió
פָּקְחָה
pakja
ella abrió
פָּקְחוּ
pakju
abrieron
Futuro1ª
אֶפְקַח
efkaj
abriré
נִפְקַח
nifkaj
abriremos
2ª
תִּפְקַח
tifkaj
m. abrirás
תִּפְקְחִי
tifkeji
f. abrirás
תִּפְקְחוּ
tifkeju
m. abriréis
תִּפְקַחְנָה
tifkajna
f. abriréis
En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente:
תִּפְקְחוּ tifkeju
3ª
יִפְקַח
yifkaj
él abrirá
תִּפְקַח
tifkaj
ella abrirá
יִפְקְחוּ
yifkeju
ellos abrirán
תִּפְקַחְנָה
tifkajna
ellas abrirán
En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente:
יִפְקְחוּ yifkeju
Imperativo
פְּקַח!‏
pkaj!
(a un hombre) abre!
פִּקְחִי!‏
pikji!
(a una mujer) abre!
פִּקְחוּ!‏
pikju!
(a los hombres) abrid!
פְּקַחְנָה!‏
pkajna!
(a los mujeres) abrid!
En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente:
פִּקְחוּ!‏ pikju!
Infinitivo
לִפְקֹחַ ~ לפקוח
lifkoaj
abrir
 * Clique o mueva su ratón sobre las formas marcadas con * para ver más.

Ver también

PalabraRaízCategoríaSignificado
מְפַקֵּחַ
mefakeaj
פ - ק - חSustantivo – modelo mekattel, masculinosupervisor
פִּיקּוּחַ
pikuaj
פ - ק - חSustantivo – modelo kittul, masculinosupervisión
פִּיקֵּחַ
pikeaj
פ - ק - חAdjetivo – modelo kittelvidente, que ve, de vista normal; perspicaz, observador
פָּקוּחַ
pakuaj
פ - ק - חAdjetivo – modelo katulabierto (ojo); vigilante
לְהִיפָּקֵחַ
lehipakeaj
פ - ק - חVerbo – nif'alabrirse (ojos, oidos)
לְפַקֵּחַ
lefakeaj
פ - ק - חVerbo – pi'elinspeccionar, supervisar
לְהִתְפַּקֵּחַ
lehitpakeaj
פ - ק - חVerbo – hitpa'elrecuperar la vista (biblia); volverse más inteligente (lit.)
Política de privacidadAcerca de este sitioFacebook Twitter

Su opinión o comentario

¿Qué puede hacer mejor pealim.com? Por favor, no dude en decirnos lo que piensa
¡Gracias! Tu mensaje ha sido enviado. Vamos a leerlo y, si es posible, contestará.

Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.

Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.

Preferencias

Forma de mostrar las palabras en hebreo:

Transliteración al alfabeto latino: