Verbo – HIF'IL
Raíz: א - ט - ט
La primera radical de esta palabra es gutural; esto afecta a las vocales adyacentes.
La segunda y tercera radical de esta palabra son iguales. Esta palabra se conjuga según el modelo de la raíz geminada.
Haga clic en el ícono del altavoz junto a cualquier forma hebrea para escuchar su pronunciación.
| Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
| Presente / participio | 🔊 מֵאֵט me'et m. reduzco(-ces,-ce) la velocidad | 🔊 מְאִטָּה ~ מאיטה me'ita f. reduzco(-ces,-ce) la velocidad | 🔊 מְאִטִּים ~ מאיטים me'itim m. reducimos(-ís,-en) la velocidad | 🔊 מְאִטּוֹת ~ מאיטות me'itot f. reducimos(-ís,-en) la velocidad | |
| Pasado | 1ª | 🔊 הֵאַטְתִּי he'ateti 🔊 הַאִטּוֹתִי ~ האיטותי ha'itoti reduje la velocidad | 🔊 הֵאַטְנוּ he'atnu 🔊 הַאִטּוֹנוּ ~ האיטונו ha'itonu redujimos la velocidad | ||
| 2ª | 🔊 הֵאַטְתָּ he'ateta 🔊 הַאִטּוֹתָ ~ האיטות ha'itota m. redujiste la velocidad | 🔊 הֵאַטְתְּ he'atet 🔊 הַאִטּוֹת ~ האיטות ha'itot f. redujiste la velocidad | 🔊 הַאַטְתֶּם ha'atetem 🔊 הַאִטּוֹתֶם ~ האיטותם ha'itotem m. redujisteis la velocidad Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: 🔊 הֵאַטְתֶּם he'atetem 🔊 הַאִטּוֹתֶם ~ האיטותם ha'itotem | 🔊 הַאַטְתֶּן ha'ateten 🔊 הַאִטּוֹתֶן ~ האיטותן ha'itoten f. redujisteis la velocidad Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: 🔊 הֵאַטְתֶּן he'ateten 🔊 הַאִטּוֹתֶן ~ האיטותן ha'itoten | |
| 3ª | 🔊 הֵאֵט he'et él redujo la velocidad | 🔊 הֵאֵטָּה he'eta ella redujo la velocidad | 🔊 הֵאֵטּוּ he'etu redujeron la velocidad | ||
| Futuro | 1ª | 🔊 אָאֵט a'et reduciré la velocidad | 🔊 נָאֵט na'et reduciremos la velocidad | ||
| 2ª | 🔊 תָּאֵט ta'et m. reducirás la velocidad | 🔊 תָּאֵטִּי ta'eti f. reducirás la velocidad | 🔊 תָּאֵטּוּ ta'etu m. reduciréis la velocidad | 🔊 תָּאֵטְנָה ta'etna 🔊 תְּאִטֶּינָה ~ תאיטינה te'itena f. reduciréis la velocidad En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: 🔊 תָּאֵטּוּ ta'etu | |
| 3ª | 🔊 יָאֵט ya'et él reducirá la velocidad | 🔊 תָּאֵט ta'et ella reducirá la velocidad | 🔊 יָאֵטּוּ ya'etu ellos reducirán la velocidad | 🔊 תָּאֵטְנָה ta'etna 🔊 תְּאִטֶּינָה ~ תאיטינה te'itena ellas reducirán la velocidad En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: 🔊 יָאֵטּוּ ya'etu | |
| Imperativo | 🔊 הָאֵט! ha'et! (a un hombre) reduce la velocidad! | 🔊 הָאֵטִּי! ha'eti! (a una mujer) reduce la velocidad! | 🔊 הָאֵטּוּ! ha'etu! (a los hombres) reducid la velocidad! | 🔊 הָאֵטְנָה! ha'etna! (a los mujeres) reducid la velocidad! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: 🔊 הָאֵטּוּ! ha'etu! | |
| Infinitivo | 🔊 לְהָאֵט leha'et reducir la velocidad | ||||
| Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
| Presente / participio | 🔊 מוּאָט mu'at m. soy (eres, es) reducido la velocidad | 🔊 מוּאַטָּה mu'ata f. soy (eres, es) reducida la velocidad | 🔊 מוּאַטִּים mu'atim m. somos (sois, son) reducidos la velocidad | 🔊 מוּאַטּוֹת mu'atot f. somos (sois, son) reducidas la velocidad | |
| Pasado | 1ª | 🔊 הוּאַטְתִּי hu'ateti fui reducido(-a) la velocidad | 🔊 הוּאַטְנוּ hu'atnu fuimos reducidos(-as) la velocidad | ||
| 2ª | 🔊 הוּאַטְתָּ hu'ateta m. fuiste reducido la velocidad | 🔊 הוּאַטְתְּ hu'atet f. fuiste reducida la velocidad | 🔊 הוּאַטְתֶּם hu'atetem m. fuisteis reducidos la velocidad Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: 🔊 הוּאַטְתֶּם hu'atetem | 🔊 הוּאַטְתֶּן hu'ateten f. fuisteis reducidas la velocidad Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: 🔊 הוּאַטְתֶּן hu'ateten | |
| 3ª | 🔊 הוּאַט hu'at él fue reducido la velocidad | 🔊 הוּאַטָּה hu'ata ella fue reducida la velocidad | 🔊 הוּאַטּוּ hu'atu fueron reducidos(-as) la velocidad | ||
| Futuro | 1ª | 🔊 אוּאַט u'at seré reducido(-a) la velocidad | 🔊 נוּאַט nu'at seremos reducidos(-as) la velocidad | ||
| 2ª | 🔊 תּוּאַט tu'at m. serás reducido la velocidad | 🔊 תּוּאַטִּי tu'ati f. serás reducida la velocidad | 🔊 תּוּאַטּוּ tu'atu m. seréis reducidos la velocidad | 🔊 תּוּאַטְנָה tu'atna 🔊 תּוּאַטֶּינָה tu'atena f. seréis reducidas la velocidad En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: 🔊 תּוּאַטּוּ tu'atu | |
| 3ª | 🔊 יוּאַט yu'at él será reducido la velocidad | 🔊 תּוּאַט tu'at ella será reducida la velocidad | 🔊 יוּאַטּוּ yu'atu ellos serán reducidos la velocidad | 🔊 תּוּאַטְנָה tu'atna 🔊 תּוּאַטֶּינָה tu'atena ellas serán reducidas la velocidad En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: 🔊 יוּאַטּוּ yu'atu | |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.