Глагол – ПААЛЬ
Корень: צ - מ - ק
Это глагол состояния. Он спрягается с огласовкой патах в будущем времени и в повелительном наклонении.
| Форма глагола | Лицо | Единственное число | Множественное число | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Мужской род | Женский род | Мужской род | Женский род | ||
| Настоящее время / причастие | צוֹמֵק цомек | צוֹמֶקֶת цомекет | צוֹמְקִים цомким | צוֹמְקוֹת цомкот | |
| Прошедшее время | 1-е | צָמַקְתִּי цамакти | צָמַקְנוּ цамакну | ||
| 2-е | צָמַקְתָּ цамакта | צָמַקְתְּ цамакт | צְמַקְתֶּם цмактем В разговорном языке, как правило, ударение на окончание не ставится: צָמַקְתֶּם цамактем | צְמַקְתֶּן цмактен В разговорном языке, как правило, ударение на окончание не ставится: צָמַקְתֶּן цамактен | |
| 3-е | צָמַק цамак | צָמְקָה цамка | צָמְקוּ цамку | ||
| Будущее время | 1-е | אֶצְמַק эцмак | נִצְמַק ницмак | ||
| 2-е | תִּצְמַק тицмак | תִּצְמְקִי тицмеки | תִּצְמְקוּ тицмеку | תִּצְמַקְנָה тицмакна В современном языке используется, как правило, форма мужского рода: תִּצְמְקוּ тицмеку | |
| 3-е | יִצְמַק йицмак | תִּצְמַק тицмак | יִצְמְקוּ йицмеку | תִּצְמַקְנָה тицмакна В современном языке используется, как правило, форма мужского рода: יִצְמְקוּ йицмеку | |
| Инфинитив | לִצְמֹק ~ לצמוק лицмок | ||||
| Слово | Корень | Часть речи | Значение |
|---|---|---|---|
מְצוּמָּק | צ - מ - ק | Прилагательное – модель мекутталь | сморщенный, ссохшийся |
צִימּוּק | צ - מ - ק | Существительное – модель киттуль, мужской род | изюминка; (перен.) изюминка, что-то особое; сморщивание |
צָמוּק | צ - מ - ק | Прилагательное – модель катуль | сморщенный, высохший |
לְצַמֵּק | צ - מ - ק | Глагол – пиэль | высушивать; сморщивать, сжимать |
לְהִצְטַמֵּק | צ - מ - ק | Глагол – hитпаэль | морщиться, ссыхаться |
К сожалению, ваш отзыв не может быть отправлен. Мы постараемся разобраться с техническими проблемами как можно быстрее.
Вы можете оставить нам сообщение на нашей странице в Facebook.