Verbo – PI'EL
Raíz: פ - ר - ק - ד
La radical media de esta palabra es gutural. No puede soportar un daguesh, y las vocales adyacentes pueden estar afectados.
La raíz de esta palabra es cuadriliteral. La segunda y tercera radicales ocupan el lugar reservado para el radical media en el modelo de inflexión.
Haga clic en el ícono del altavoz junto a cualquier forma hebrea para escuchar su pronunciación.
| Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
| Presente / participio | 🔊 מְפַרְקֵד mefarked m. pongo(-es,-e) boca arriba | 🔊 מְפַרְקֶדֶת mefarkedet f. pongo(-es,-e) boca arriba | 🔊 מְפַרְקְדִים mefarkedim m. ponemos(-éis,-en) boca arriba | 🔊 מְפַרְקְדוֹת mefarkedot f. ponemos(-éis,-en) boca arriba | |
| Pasado | 1ª | 🔊 פִּרְקַדְתִּי pirkadeti puse boca arriba | 🔊 פִּרְקַדְנוּ pirkadnu pusimos boca arriba | ||
| 2ª | 🔊 פִּרְקַדְתָּ pirkadeta m. pusiste boca arriba | 🔊 פִּרְקַדְתְּ pirkadet f. pusiste boca arriba | 🔊 פִּרְקַדְתֶּם pirkadetem m. pusisteis boca arriba Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: 🔊 פִּרְקַדְתֶּם pirkadetem | 🔊 פִּרְקַדְתֶּן pirkadeten f. pusisteis boca arriba Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: 🔊 פִּרְקַדְתֶּן pirkadeten | |
| 3ª | 🔊 פִּרְקֵד pirked él puso boca arriba | 🔊 פִּרְקְדָה pirkeda ella puso boca arriba | 🔊 פִּרְקְדוּ pirkedu pusieron boca arriba | ||
| Futuro | 1ª | 🔊 אֲפַרְקֵד afarked pondré boca arriba | 🔊 נְפַרְקֵד nefarked pondremos boca arriba | ||
| 2ª | 🔊 תְּפַרְקֵד tefarked m. pondrás boca arriba | 🔊 תְּפַרְקְדִי tefarkedi f. pondrás boca arriba | 🔊 תְּפַרְקְדוּ tefarkedu m. pondréis boca arriba | 🔊 תְּפַרְקֵדְנָה tefarkedna f. pondréis boca arriba En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: 🔊 תְּפַרְקְדוּ tefarkedu | |
| 3ª | 🔊 יְפַרְקֵד yefarked él pondrá boca arriba | 🔊 תְּפַרְקֵד tefarked ella pondrá boca arriba | 🔊 יְפַרְקְדוּ yefarkedu ellos pondrán boca arriba | 🔊 תְּפַרְקֵדְנָה tefarkedna ellas pondrán boca arriba En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: 🔊 יְפַרְקְדוּ yefarkedu | |
| Imperativo | 🔊 פַּרְקֵד! parked! (a un hombre) pon boca arriba! | 🔊 פַּרְקְדִי! parkedi! (a una mujer) pon boca arriba! | 🔊 פַּרְקְדוּ! parkedu! (a los hombres) poned boca arriba! | 🔊 פַּרְקֵדְנָה! parkedna! (a los mujeres) poned boca arriba! En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: 🔊 פַּרְקְדוּ! parkedu! | |
| Infinitivo | 🔊 לְפַרְקֵד lefarked poner boca arriba | ||||
| Tiempo | Persona | Singular | Plural | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Masculino | Femenino | Masculino | Femenino | ||
| Presente / participio | 🔊 מְפֻרְקָד ~ מפורקד mefurkad m. soy (eres, es) puesto boca arriba | 🔊 מְפֻרְקֶדֶת ~ מפורקדת mefurkedet f. soy (eres, es) puesta boca arriba | 🔊 מְפֻרְקָדִים ~ מפורקדים mefurkadim m. somos (sois, son) puestos boca arriba | 🔊 מְפֻרְקָדוֹת ~ מפורקדות mefurkadot f. somos (sois, son) puestas boca arriba | |
| Pasado | 1ª | 🔊 פֻּרְקַדְתִּי ~ פורקדתי purkadeti fui puesto(-a) boca arriba | 🔊 פֻּרְקַדְנוּ ~ פורקדנו purkadnu fuimos puestos(-as) boca arriba | ||
| 2ª | 🔊 פֻּרְקַדְתָּ ~ פורקדת purkadeta m. fuiste puesto boca arriba | 🔊 פֻּרְקַדְתְּ ~ פורקדת purkadet f. fuiste puesta boca arriba | 🔊 פֻּרְקַדְתֶּם ~ פורקדתם purkadetem m. fuisteis puestos boca arriba Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: 🔊 פֻּרְקַדְתֶּם ~ פורקדתם purkadetem | 🔊 פֻּרְקַדְתֶּן ~ פורקדתן purkadeten f. fuisteis puestas boca arriba Coloquialmente el acento no es agudo sino grave: 🔊 פֻּרְקַדְתֶּן ~ פורקדתן purkadeten | |
| 3ª | 🔊 פֻּרְקַד ~ פורקד purkad él fue puesto boca arriba | 🔊 פֻּרְקְדָה ~ פורקדה purkeda ella fue puesta boca arriba | 🔊 פֻּרְקְדוּ ~ פורקדו purkedu fueron puestos(-as) boca arriba | ||
| Futuro | 1ª | 🔊 אֲפֻרְקַד ~ אפורקד afurkad seré puesto(-a) boca arriba | 🔊 נְפֻרְקַד ~ נפורקד nefurkad seremos puestos(-as) boca arriba | ||
| 2ª | 🔊 תְּפֻרְקַד ~ תפורקד tefurkad m. serás puesto boca arriba | 🔊 תְּפֻרְקְדִי ~ תפורקדי tefurkedi f. serás puesta boca arriba | 🔊 תְּפֻרְקְדוּ ~ תפורקדו tefurkedu m. seréis puestos boca arriba | 🔊 תְּפֻרְקַדְנָה ~ תפורקדנה tefurkadna f. seréis puestas boca arriba En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: 🔊 תְּפֻרְקְדוּ ~ תפורקדו tefurkedu | |
| 3ª | 🔊 יְפֻרְקַד ~ יפורקד yefurkad él será puesto boca arriba | 🔊 תְּפֻרְקַד ~ תפורקד tefurkad ella será puesta boca arriba | 🔊 יְפֻרְקְדוּ ~ יפורקדו yefurkedu ellos serán puestos boca arriba | 🔊 תְּפֻרְקַדְנָה ~ תפורקדנה tefurkadna ellas serán puestas boca arriba En lenguaje moderno, la forma masculina se utiliza generalmente: 🔊 יְפֻרְקְדוּ ~ יפורקדו yefurkedu | |
Por desgracia, su mensaje no puede ser enviado. Vamos a tratar de resolver el error técnico lo antes posible.
Mientras tanto, nos puede dejar un mensaje en nuestra página de Facebook.