Verb – PA'AL
Root: ח - ס - ה
The final radical of this word disappears or turns into a vowel in inflected forms.
The first radical of this word is guttural; this affects the adjacent vowels.
Click the speaker icon next to any Hebrew form to hear its pronunciation.
| Verb form | Person | Singular | Plural | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | ||
| Present tense / Participle | 🔊 חוֹסֶה chose I / you m. sg. / he / it take(s) refuge | 🔊 חוֹסָה chosa I / you f. sg. / she / it take(s) refuge | 🔊 חוֹסִים chosim we / you m. pl. / they m. take refuge | 🔊 חוֹסוֹת chosot we / you f. pl. / they f. take refuge | |
| Past tense | 1st | 🔊 חָסִיתִי chasiti I took refuge | 🔊 חָסִינוּ chasinu we took refuge | ||
| 2nd | 🔊 חָסִיתָ chasita you m. sg. took refuge | 🔊 חָסִית chasit you f. sg. took refuge | 🔊 חֲסִיתֶם chasitem you m. pl. took refuge The ending is usually unstressed in spoken language: 🔊 חָסִיתֶם chasitem | 🔊 חֲסִיתֶן chasiten you f. pl. took refuge The ending is usually unstressed in spoken language: 🔊 חָסִיתֶן chasiten | |
| 3rd | 🔊 חָסָה chasa he / it took refuge | 🔊 חָסְתָה chasta she / it took refuge | 🔊 חָסוּ chasu they took refuge | ||
| Future tense | 1st | 🔊 אֶחֱסֶה echese I will take refuge | 🔊 נֶחֱסֶה nechese we will take refuge | ||
| 2nd | 🔊 תֶּחֱסֶה techese you m. sg. will take refuge | 🔊 תֶּחֱסִי techesi you f. sg. will take refuge | 🔊 תֶּחֱסוּ techesu you m. pl. will take refuge | 🔊 תֶּחֱסֶינָה techesena you f. pl. will take refuge In modern language, the masculine form is generally used: 🔊 תֶּחֱסוּ techesu | |
| 3rd | 🔊 יֶחֱסֶה yechese he / it will take refuge | 🔊 תֶּחֱסֶה techese she / it will take refuge | 🔊 יֶחֱסוּ yechesu they m. will take refuge | 🔊 תֶּחֱסֶינָה techesena they f. will take refuge In modern language, the masculine form is generally used: 🔊 יֶחֱסוּ yechesu | |
| Imperative | 🔊 חֲסֵה! chase! (to a man) take refuge! | 🔊 חֲסִי! chasi! (to a woman) take refuge! | 🔊 חֲסוּ! chasu! (to men) take refuge! | 🔊 חֲסֶינָה! chasena! (to women) take refuge! In modern language, the masculine form is generally used: 🔊 חֲסוּ! chasu! | |
| Infinitive | 🔊 לַחֲסוֹת lachasot to take refuge | ||||
| Word | Root | Part of speech | Meaning |
|---|---|---|---|
| 🔊 חִיסָּיוֹןchisayon | ח - ס - ה | Noun – kittalon pattern, masculine | legal protection; confidentiality |
| 🔊 חָסוּתchasut | ח - ס - ה | Noun – katut pattern, feminine | shelter, refuge; patronage, protection |
| 🔊 מַחֲסֶהmachase | ח - ס - ה | Noun – miktal pattern, masculine | shelter, refuge, cover |
Unfortunately your message cannot be sent. We will try to resolve the technical error asap.
In the meantime, you can leave a message at our Facebook page."