22 September 2016
לָבוֹא lavo "to come" is one of the most common verbs in Hebrew:
It's a binyan qal (pa'al) verb with the hollow root בו״א. If you want to be fluent, you are recommended to learn its conjugation by heart.
When used in imperative (בּוֹא bo when addressing a man, בּוֹאִי bo'i when addressing a woman, בּוֹאוּ bo'u when speaking to a group), it can be translated as "let us, let's". The main verb should be put in the first-person plural future form:
(literally: "Come we will go to the beach!")
When used impersonally, with a subject preceded by ל־, e. g. בָּא לִי ba li, בָּא לְךָ ba lecha, etc., it means "feel like", "would love to":
The participle בָּא ba "coming" is also used in the sense of next: הַשָּׁבוּעַ הַבָּא ha-shavua ha-ba "next week", הַשָּׁבוּעַ הַבָּא ha-shana ha-ba'a "next year".
The traditional Shabbat song לְכָה דּוֺדִי lecha dodi "Come my beloved" includes a verse בּוֺאִי בְּשָׁלוֺם ... בּוֺאִי כַּלָּה bo'i be-shalom ... bo'i kala "Come in peace ... come o bride":
Shabbat shalom! Like our Facebook page to stay up to date!
Unfortunately your message cannot be sent. We will try to resolve the technical error asap.
In the meantime, you can leave a message at our Facebook page.