pealim.com
  • ืžื™ืœื•ืŸ
    • ืžื™ืœื•ืช ื™ื—ืก
    • ืžืกืคืจื™ื ืžื•ื ื™ื
    • ื›ืœ ื”ืžื™ืœื™ื
  • ื‘ื ืื™
  • ืžืืžืจื™ื
    • ืื•ื“ื•ืชื™ื ื•
  • ืฉืคื”
    • English
    • ะ ัƒััะบะธะน
    • Espaรฑol
    • ืขื‘ืจื™ืช
  • ืขื•ื“
    • ื”ืขื“ืคื•ืช
    • ืชืŸ ืœื ื• ืžืฉื•ื‘!

ื”ื ื˜ื™ื™ื” ืฉืœ ืขื•ึนืฃ https://www.pealim.com

ืฉื ืขืฆื โ€“ ื–ื›ืจ

ืฉื•ืจืฉ: ืข - ื• - ืฃ

ืขืณ ื”ืคื•ืขืœ ื ืขืœืžืช ืื• ื”ื•ืคื›ืช ืœืชื ื•ืขื” ื‘ืฆื•ืจื•ืช ื”ืžื™ืœื” ื”ื–ื•.

ื”ืขื™ืฆื•ืจ ื”ืคื•ืชื— ื‘ืžื™ืœื” ื–ื• ื”ื•ื ื’ืจื•ื ื™; ื”ื“ื‘ืจ ืžืฉืคื™ืข ืขืœ ืชื ื•ืขื•ืช ืกืžื•ื›ื•ืช.

ืžืฉืžืขื•ืช

๐Ÿ”๐Ÿ— chicken, fowl, poultry (as food); large bird

ืฆื•ืจื•ืช ืœืœื ื›ื™ื ื•ื™ื™ ื’ื•ืฃ

ื™ื—ื™ื“ืจื‘ื™ื
ื ืคืจื“
ืขื•ึนืฃ
of
chicken
ืขื•ึนืคื•ึนืช
ofot
chickens
ื ืกืžืš
ืขื•ึนืฃึพ
of-
chicken of ...
ืขื•ึนืคื•ึนืชึพ
ofot-
chickens of ...

ืฆื•ืจื•ืช ืขื ื›ื™ื ื•ื™ื™ ื’ื•ืฃ

ืžืกืคืจ ืฉื ืขืฆืื’ื•ืฃื™ื—ื™ื“ืจื‘ื™ื
ื–ื›ืจื ืงื‘ื”ื–ื›ืจื ืงื‘ื”
ื™ื—ื™ื“ืจืืฉื•ืŸ
ืขื•ึนืคึดื™
ofi
my chicken
ืขื•ึนืคึตื ื•ึผ
ofenu
our chicken
ืฉื ื™
ืขื•ึนืคึฐืšึธ
ofcha
your m. sg. chicken
ืขื•ึนืคึตืšึฐ
ofech
your f. sg. chicken
ืขื•ึนืคึฐื›ึถื
ofchem
your m. pl. chicken
ืขื•ึนืคึฐื›ึถืŸ
ofchen
your f. pl. chicken
ืฉืœื™ืฉื™
ืขื•ึนืคื•ึน
ofo
his / its chicken
ืขื•ึนืคึธื”ึผ
ofa(h)
her / its chicken
ืขื•ึนืคึธื
ofam
their m. chicken
ืขื•ึนืคึธืŸ
ofan
their f. chicken
ืจื‘ื™ืืจืืฉื•ืŸ
ืขื•ึนืคื•ึนืชึทื™ ~ ืขื•ืคื•ืชื™ื™
ofotay
my chickens
ืขื•ึนืคื•ึนืชึตื™ื ื•ึผ
ofoteinu
our chickens
ืฉื ื™
ืขื•ึนืคื•ึนืชึถื™ืšึธ
ofotecha
your m. sg. chickens
ืขื•ึนืคื•ึนืชึทื™ึดืšึฐ ~ ืขื•ืคื•ืชื™ื™ืš
ofotayich
your f. sg. chickens
ืขื•ึนืคื•ึนืชึตื™ื›ึถื
ofoteichem
your m. pl. chickens
ืขื•ึนืคื•ึนืชึตื™ื›ึถืŸ
ofoteichen
your f. pl. chickens
ืฉืœื™ืฉื™
ืขื•ึนืคื•ึนืชึธื™ื•
ofotav
his / its chickens
ืขื•ึนืคื•ึนืชึถื™ื”ึธ
ofoteha
her / its chickens
ืขื•ึนืคื•ึนืชึตื™ื”ึถื
ofoteihem
their m. chickens
ืขื•ึนืคื•ึนืชึตื™ื”ึถืŸ
ofoteihen
their f. chickens
 * ืœื—ืฅ ืขืœ ืื• ื”ื–ื– ืืช ืกืžืŸ ื”ืขื›ื‘ืจ ืžืขืœ ืœืฆื•ืจื•ืช ื”ืžืกื•ืžื ื•ืช ื‘ื›ื•ื›ื‘ื™ืช ื‘ื›ื“ื™ ืœืจืื•ืช ืขื•ื“.

ืจืื” ื’ื

ืžื™ืœื”ืฉื•ืจืฉื—ืœืง ื“ื™ื‘ืจืžืฉืžืขื•ืช
ืžึธืขื•ึนืฃ
ma'of
ืข - ื• - ืฃืฉื ืขืฆื โ€“ ืžืฉืงืœ ืžึดืงึฐื˜ึธืœ, ื–ื›ืจflight, hovering; imagination, vision
ืœึธืขื•ึผืฃ
la'uf
ืข - ื• - ืฃืคื•ืขืœ โ€“ ืคึผึธืขึทืœto fly (of birds, insects etc.), to go away
ืœึฐืขื•ึนืคึตืฃ
le'ofef
ืข - ื• - ืฃืคื•ืขืœ โ€“ ืคึผึดืขึตืœto fly, to flutter
ืœึฐื”ึธืขึดื™ืฃ
leha'if
ืข - ื• - ืฃืคื•ืขืœ โ€“ ื”ึดืคึฐืขึดื™ืœto propel, to throw, to launch; to throw away
ืœึฐื”ึดืชึฐืขื•ึนืคึตืฃ
lehit'ofef
ืข - ื• - ืฃืคื•ืขืœ โ€“ ื”ึดืชึฐืคึผึทืขึตืœto flutter, to fly
ืชึผึฐืขื•ึผืคึธื”
te'ufa
ืข - ื• - ืฃืฉื ืขืฆื โ€“ ืžืฉืงืœ ืชึผึฐืงื•ึผืœึธื”, ื ืงื‘ื”aviation
ืžื“ื™ื ื™ื•ืช ื”ืคืจื˜ื™ื•ืชืื•ื“ื•ืช ื”ืืชืจFacebook Twitter

ืžืฉื•ื‘

ื›ื™ืฆื“ ืืคืฉืจ ืœืฉืคืจ ืืช pealim.com? ื‘ื‘ืงืฉื” ืืœ ืชื”ืกืกื• ืœื”ื‘ื™ืข ืืช ื“ืขืชื›ื.
ืชื•ื“ื” ืœืš! ื”ื•ื“ืขืชืš ื ืฉืœื—ื”. ืื ื• ื ืงืจื ืืช ื”ื”ื•ื“ืขื” ื•ื ืขื ื” ื‘ืžื™ื“ื” ื•ื”ื“ื‘ืจ ื™ืชืืคืฉืจ.

ืœืฆืขืจื™ื ื• ืื™ืŸ ืืคืฉืจื•ืช ืœืฉืœื•ื— ืืช ื”ื•ื“ืขืชืš. ืื ื• ืžื ืกื™ื ืœืคืชื•ืจ ืืช ื”ืชืงืœื” ื‘ื”ืงื“ื.

ื‘ื™ื ืชื™ื™ื, ื™ืฉ ื‘ืืคืฉืจื•ืชืš ืœื”ืฉืื™ืจ ื”ื•ื“ืขื” ื‘ื“ืค ืฉืœื ื• ื‘ืคื™ื™ืกื‘ื•ืง.

ื”ืขื“ืคื•ืช

ืชืฆื•ื’ืช ื›ืชื™ื‘ ื‘ืขื‘ืจื™ืช:

ืชืขืชื™ืง ืœื˜ื™ื ื™