ืฉื ืขืฆื
| ืืืื | |
|---|---|
| ื ืคืจื | ืฆึนืื tzon sheep and goats |
| ื ืกืื | ืฆึนืืึพ tzon- sheep and goats of ... |
| ืืืฃ | ืืืื | ืจืืื | ||
|---|---|---|---|---|
| ืืืจ | ื ืงืื | ืืืจ | ื ืงืื | |
| ืจืืฉืื | ืฆึนืื ึดื tzoni my sheep and goats | ืฆึนืื ึตื ืึผ tzonenu our sheep and goats | ||
| ืฉื ื | ืฆึนืื ึฐืึธ tzoncha your m. sg. sheep and goats | ืฆึนืื ึตืึฐ tzonech your f. sg. sheep and goats | ืฆึนืื ึฐืึถื tzonchem your m. pl. sheep and goats | ืฆึนืื ึฐืึถื tzonchen your f. pl. sheep and goats |
| ืฉืืืฉื | ืฆึนืื ืึน tzono his / its sheep and goats | ืฆึนืื ึธืึผ tzona(h) her / its sheep and goats | ืฆึนืื ึธื tzonam their m. sheep and goats | ืฆึนืื ึธื tzonan their f. sheep and goats |
ืืฆืขืจืื ื ืืื ืืคืฉืจืืช ืืฉืืื ืืช ืืืืขืชื. ืื ื ืื ืกืื ืืคืชืืจ ืืช ืืชืงืื ืืืงืื.
ืืื ืชืืื, ืืฉ ืืืคืฉืจืืชื ืืืฉืืืจ ืืืืขื ืืืค ืฉืื ื ืืคืืืกืืืง.